Форум
[22.04.2009 / 22:34]
#
ЕМ писала:Да что ты... Я своё уже отнервничал :) Так, на всякий случай вякнул. Nothing comes easy |
[25.04.2009 / 16:54]
#
Rinswind писал: Тсювак, ну переделаю я перевод Wrong, да. Но где гарантия, что такие вот как ты не обложать х... вместо дельного совета? Хозяюшка Казанского направления МЖД |
[25.04.2009 / 17:52]
#
world violator, Тсювак сюда больше не заглянет, не обложит и совета не даст. Гарантия. А "такие вот как я" - это какие? Отвратительные и мерзкие циники? Nothing comes easy |
[26.04.2009 / 11:58]
#
Rinswind писал: Ааа, ну если промт... Ну ладно, больше от меня ничего не дождетесь. Хозяюшка Казанского направления МЖД |
[26.04.2009 / 15:59]
#
Час назад на даче гуляя в маечке с наушниками и звучащими в них "тележке№2" вспоминал ворлд виолатор и ее вдохновенный труд для нас поклонников Депеш Мод, восхитительная ворлд виолатор с надеждой и трепетом ждем дальнейших ваших переводов. (причина редактирования - Вронг во время движения в автомобиле)) ФРЭША! ЕЩЕ БОЛЬШЕ ФРЭША! |
[26.04.2009 / 21:22]
#
ну..................? хде Септым.. в Кар? Даже когда ему отрубили голову, он продолжал нести такую ...уйню, что палач в запале отрубил себе уши... |
[29.04.2009 / 07:11]
#
Знатоки английского, рассказывайте про слово "linger". совершенно непонятно, что оно в каком контексте значит. например в госте: Oh when we're teetering |
[29.04.2009 / 18:08]
#
GreenGo писал: Lingvo Online спасает русскую демократию Красивее всего при переводе здесь будет приминить занчение 5 под буквой б), то есть "медленно умирать". |
[29.04.2009 / 18:14]
#
Udachnik писал: а чем не подходит тот же вариант 2) ? моя память хранит Oh when we're teetering |
[29.04.2009 / 18:40]
#
В принципе тоже подходит. "Моя память медленно умирает" и "Моя память еще не полностью исчезла" означают примерно одно и то же. А вот просто "хранит" не катит. Linger похоже означает то, что через некоторое время воспоминания исчезнут, но пока они еще есть. |
[29.04.2009 / 23:03]
#
Версия про медленно умирающую память - это красиво, но основное значение linger - продолжать существование, задерживаться. Вроде подобный перевод достаточно уместен, мол память обо мне останется надолго. "I still hold on to the idea that a record can really change the way I feel. It’s the only thing that does that instantly—you know, without consequences." Gahan Nichts ist wirklich wichtig, nach der Ebbe kommt die Flut |
[30.04.2009 / 13:42]
#
Госпади, чёж так туго то?? превод до банальности туп: я призрак в твоём доме, дело в том что "влачить жалкое существование", "медленно умирать" - это просто контекст. в принципе лингер означает медленное отставание, скажем так. то есть memory linger может переводиться как и "память медленно входит в стадию, когда начинает слать телеграммы хозяину", либо наоборот, что "всё ещё помнит", "пока ещё помнит" но подразумевается, что уже скоро тю-тю.
насчёт своего перевода - просто указал смысл, не судите строго... да и вообще не судите! пример обычный. показал смысл. Скажу ещё по поводу тутошних переводчиков (в частности - переводчиц) и их споров - я очень уважаю ваше стремление и тягу к прекрасному, но и не надо становиться в позу и изображать мучениц(-ков) когда вам указывают на ваш... ммм... скажем, непрофессионализм в преводах. ваши переводы хорошо что идут, но они топорные. все уже поняли что дословный перевод - бяка. но скажу даже больше - дострочный перевод, тоже хрень полная. подбирайте образы, метафоры. ведь стихи Мартины построены на игре слов и сравнениях. то есть, при переводе не только смысл надо переводить, но и обороты, фразы ключевые, сравнения и т.п. К примеру - наблюдал тут про Желабэль дебаты.... жалел что с сотового сидел... неужели это так сложно??? и Ринс и ЕМ (кажется она спорила...) - оба правы. тут банальная игра слов! её зовут Jezebel, но подразумевается сами знаете что и кто. сложно догадаться что ли было?))) в общем пробуйте и пробуйте - и у вас всё получится))) а обижаться что тут не лицемерят и не лижут очко вам, восхищаясь любым вашим произведением - очень глупо. лучше докажите, что реально умеете переводить не хуже того же Данте к примеру) Condemnation!..
|
[05.05.2009 / 23:29]
#
Кстати, есть вариация перевода про Солнце с Луной и звездами. Выложить? Хозяюшка Казанского направления МЖД |
[05.05.2009 / 23:36]
#
Ворлд Виолатор я с удовольствием читаю и осмысляю ваши переводы. ФРЭША! ЕЩЕ БОЛЬШЕ ФРЭША! |
[06.05.2009 / 21:23]
#
gleden писал: Чего там осмысливать? Помогайте исправлять неточности! :) Ща кину. По заявке трудящегося, так сказать. Хозяюшка Казанского направления МЖД |
[06.05.2009 / 21:25]
#
И Солнце, и Луна, и звезды. Хозяюшка Казанского направления МЖД |
[10.05.2009 / 17:05]
#
Неправильный не кусайте сильно тока) I'm taking a ride with my best friend |
[11.05.2009 / 19:58]
#
Читаю переводы ворлд виолатор и Перфект и поддаюсь двойному очарованию словно ведуньи призрачных завес, иносказительницы в лабиринтах всеобъемлющих фраз и слов, как приятно от того что все это происходит и срабатывает ассоциативный план. Спасибо девочки БОЛЬШОЕ.... -----<-----@ з\ы чуть не забыл и всем всем всем переводчикам песен низкий поклон. ФРЭША! ЕЩЕ БОЛЬШЕ ФРЭША! |
[13.05.2009 / 14:03]
#
06. IN SYMPATHY
С тобою все они заколебались Но почему они не перестанут ни на миг И сделать что б они не попытались В том пользы просто фиг
И о тебе все говорят лишь с восхищением Пытаясь предоставить доказательства И хоть и блещут красноречием В том правды нету не фига
Ты сильна, ты звезда Ты отличаешь правду от дерьма Но не сказать, чтоб до фига Ты мудра, ты тверда И лжи ты слышала сполна Лишь угораешь не со зла
Я вижу, что в твоем спокойствии Как всё переживет твоя душа В своей унылой непристойности Не будет твоему терпенью конца
Как только отступает тьма ночи Ты возвращаешься домой Следуя печальной традиции Ты будешь вновь сама собой
Ты сильна, ты звезда Ты отличаешь правду от дерьма Но не сказать, чтоб до фига Ты мудра, ты тверда И лжи ты слышала сполна Лишь угораешь не со зла (x2) |
[15.05.2009 / 10:55]
#
Мой перевод: GHOST
***** Как призрак в доме твоём Нарушу покой Я знаю – отныне Не будешь ты такой Я сквозь сердце стрела Я – тень на стене Ветер в твоих пальцах Голос в голове
Коснись меня слегка – Отпряну я Сорвусь с крючка Лишь поцелуй цена И платишь ты её сполна
Но бежишь ты по кругу Слышишь мои шаги повсюду Видишь фантома Там, где я когда-то был…
Как призрак в доме твоём Нарушу покой Я знаю – отныне Не будешь ты такой Я сквозь сердце стрела Я – тень на стене Ветер в твоих пальцах Голос в голове
И мысли, словно лёд И мир уже Совсем не тот Твоих ошибок боль Пока я жив Всегда с тобой
Но ты рвёшься на части Ищешь меня в толпе прохожих Видишь фантома Там, где я когда-то был…
*****
|