Форум
[10.09.2005 / 16:58]
#
Отрывок из интервью с Беном:
Вопрос: So you're not aware of one of them watching you from afar, picking you out? Ответ Бена: 'No, not specifically. When I first got asked to do this I was a bit confused as to why they asked me to do it, because I didn't know they'd even know who I was, and I haven't done alot of electronic records recently, which I used to do. But I thought it was an interesting choice on their end.' Обратите внимение на самую последнюю фразу, а именно "...ON THEIR END". У меня плохо с английским или последняя фраза переводится как: "Но я подумал, что это будет интересный выбор для их конца.". Так что же получается это их последний альбом? |
[10.09.2005 / 17:40]
#
Вот ссылка на перевод интервью:http://depechemode.by/articles/211/1/Interv%60yu_s_Benom_Xil%60erom
В этой версии интервью эту фразу перевели как "в конце концов" |
[10.09.2005 / 21:33]
#
"But I thought it was an interesting choice on their end" все-таки правильнее было бы перевести как "Но я подумал, что это был интересный выбор с их стороны", но уж точно не как "в их конце" и т.п.!!!
|
[10.09.2005 / 23:53]
#
an interesting choice on their end = с их стороны
Не более того. |
[11.09.2005 / 15:39]
#
Ух, переполошили! Так и можно Богу душу отдать
|
[11.09.2005 / 16:57]
#
а читали, что он написал про дэйва? мол, не знаю, будет ли у него следующие два года свободны для записи сольника и т.п....
интересно... Oh when we're teetering |