Форум
[21.07.2005 / 11:43]
#
Кому интересно, типа вот:
Precious and Fragile Things, Need Special Handeling. My God, What Have We Done to You? We Always Tried to Share, The Tenderest of Care. Now Look What We Have Put you Through. Things Get Damaged, Things Get Broken. I Thought We'd Manage, But Words Left Unspoken, Left Us So Brittle, There Was So Little Left to Give. Angels With Silver Wings, Shouldn't Know Suffering. I Wish I Could Take the Pain For You. If God Has A Masterplan, Then Only He Understands. I hope It's Your Eyes He's Seeing Through. Things Get Damaged, Things Get Broken. I Thought We'd Manage, But Words Left Unspoken, Left Us So Brittle, There Was So Little Left to Give. I Pray You Learn To Trust, Have Faith in Both of Us. And Keep Room In Your Heart For Two. Things Get Damaged, Things Get Broken. I Thought We'd Manage, But Words Left Unspoken, Left Us So Brittle, There Was So Little Left to Give. |
[21.07.2005 / 12:33]
#
версия-перевод с форума сайта shout
Драгоценный Драгоценные и хрупкие вещи Требуют специального обращения Бог мой, что мы тебе сделали?.. Мы всегда пытаемся разделить Нежность заботы А теперь смотри, через что мы тебя провели Всё повреждено Всё разрушено Я думал, мы справимся... Но слова так и остались невысказанными Оставили нас такими хрупкими А ведь оставалось дать совсем немного... Ангелы с серебряными крыльями Не могли знать страдания Я хотел бы принести тебе боль... Если Бог имеет Главный план Значит только он поймет Я надеюсь, он смотрит именно твоими глазами Всё повреждено Всё разрушено Я думал, мы справимся... Но слова так и остались невысказанными Оставили нас такими хрупкими А ведь оставалось дать совсем немного... Я молюсь, чтобы ты научилась доверять Верить в каждого из нас с тобой И оставить комнату на двоих в своем сердце Всё повреждено Всё разрушено Я думал, мы справимся... Но слова так и остались невысказанными Оставили нас такими хрупкими А ведь оставалось дать совсем немного... |
[21.07.2005 / 13:10]
#
Перевод вполне в духе A.D..
|
[21.07.2005 / 17:59]
#
Я вот не пойму, что за придурки переводят? Кто-нибудь так по русски говорит? Такими корявыми предложениями?
|
[21.07.2005 / 18:07]
#
а может не стоит ругаться? кто-то просто взял и на скорую руку перевел, дабы просто передать смысл. Явно ведь что переводчик не озадачивался тем, чтобы сделать литературный перевод!
Поэтому я бы не набрасывался на неизвестного автора! :) Ведь здесь на этом форуме очень много людей, которые не понимают английского, и я уверен, что им такой перевод был очень полезен для понимания смысла песни. |
[21.07.2005 / 18:48]
#
да не такой уж он и корявый) Только "I Wish I Could Take the Pain For You" переводится не как "Я хотел бы принести тебе боль...", а совсем наоборот - хотел бы за тебя перенести твою боль :)
|
[21.07.2005 / 20:10]
#
Ну да, погорячился, извиняюсь, если кого обидел, я конкретно никого не имел ввиду..) Просто вспомнил множество переводов, которые мне попадались...
|
[21.07.2005 / 19:52]
#
Cлыш полиглот х*ев -Будешь назывть здесь людей придурками пойдешь нах*й на "дмфан".
Там такая лексика более нармотивна. Cвободен. |
[21.07.2005 / 20:05]
#
))) Я до таких слов не опускался, "слышь ты, совесть форума")))) Или тебе можно?)))
|
[21.07.2005 / 20:07]
#
И кстати, если уж ты переходишь на личности, можно я буду называть тебя просто собачкой?))) Ник выбрал правильный, - лаешь ты хорошо.)))
|
[22.07.2005 / 11:47]
#
Уважаемый Sur-Render! Искренне ценю Ваше ревностное отношение к стилистической чистоте русского языка, а также превосходное владение ненормативными элементами. :О) Только бы поаккуратнее в выражениях, а то не совсем понятно, к чему столько агрессии. %)))
P.S. Отдельное спасибо to Devoted и @ за адекватность! ;О)))))))))) |
[25.07.2005 / 23:33]
#
По поводу ненормативных элементов- это к облагороженной вами собаке. Наверное ваше отношение к хамству зависит от того, в чью сторону оно направлено. Впрочем, я не жду правильной оценки ситуации от человека, который стеснительно скрывает свой ответный наезд за витиеватыми выражениями..)Вы наверное считаете, что это как-то приподнимает вас надо мной, так?))
В чем вы видите агрессию? В том, что я сказал то, что я думаю? Я не встречал еще ни одного приличного перевода ДМ. Такое впечатление, что русский для этих горе-переводчиков не родной. Я уже сказал, что не имею ввиду никого конкретно, (тем более что ваш перевод далеко не плохой)поэтому не вижу причин для того чтобы вы уделяли внимание моему сообщению. Или вы посланец от профсоюза?) А вообще делая что-то, надо быть готовым к разносторонней оценке.) Творческого человека не должно интересовать чье-либо отношение к его работам, как положительное, так и отрицательное..) Вырабатывайте иммунитет, барышня..) |
[26.07.2005 / 12:15]
#
Правильной оценки? О__О На мой взгляд, в данной ситуации понятие "правильной" оценки очень субъективно.
По поводу моего предыдущего сообщения: с чего Вы взяли, что я "стеснительно скрываю свой ответный наезд за витиеватыми(?!) выражениями" ? Никакого "наезда" в принципе и не планировалось, просто не имею такой привычки. Я здесь совсем не для того, чтобы "наезжать", "опускать", и уж тем более, "приподнимать себя над Вами". :О)))Я не знаю Вас, а Вы не знаете меня, так с какой стати я буду говорить о том, о ком ни малейшего представления не имею. И Вам, извините, не советую. :О) Из лучших побуждений был опубликован этот перевод, над которым я, как правильно подметили, даже и не "заморачивалась". А в ответ - Ваши "придурки". Вот в чём я вижу агрессию. И совсем не в том, что Вы сказали, что думаете, а в том, КАК Вы это сказали. Меня, как человека творческого :О))), как Вы меня назвали, как раз-таки интересует отношение к моим работам. Иначе как Вы мыслите себе творческий рост, развитие? :О) Это так, к слову пришлось. :О)))) А дело-то тут совсем не в отсутствии "иммунитета", просто не привыкла к подобным выражениям в свой адрес. На мой взгляд, не стоило таким образом выражать своё мнение. |
[21.07.2005 / 13:18]
#
Дорогие, хрупкие вещи нуждаются в особой защите. Мой Бог, что мы тебе сделали? Мы всегда пытались разделить нежнейшую заботу, Теперь посмотри, к чему мы пришли. Всё порушено, Всё разбито, я думал, мы справимся, но слова остались несказанными, покинув нас таким слабыми, оставив так мало, для того, чтобы передать. (?) Ангелы с серебряными крыльями не должны знать страданий.. я хочу забрать эту боль себе (для тебя)... Если бы у Бога был Генеральный план...Только тогда он бы понял... Я надеюсь, Бог смотрит твоими глазами...Всё порушено, Всё разбито, я думал, мы справимся, но слова остались несказанными, покинув нас таким слабыми, оставив так мало, для того, чтобы передать.. Я молю, чтобы ты научилась доверять, верить в нас обоих...И сбережёшь в своём сердце место для двоих..Всё порушено, Всё разбито, я думал, мы справимся, но слова остались несказанными, покинув нас таким слабыми, оставив так мало, для того, чтобы передать..
Транслет By Miracle |